问题补充:
英语翻译按照词义来理解为 “你从未在我心里”为什么谷歌翻译成“你一直在我心里”(原文为“you are never in my mind,we are always together从上下文意来看 谷歌翻译是正确的.)c为何应该这样翻译? 英语
答案:
【答案】 个人怀疑谷歌翻译是错的, 我把never 换成ever 放进去翻译,结果也是你永远在我心中(我把原句放进去翻译结果一样)
时间:2023-05-28 17:11:19
英语翻译按照词义来理解为 “你从未在我心里”为什么谷歌翻译成“你一直在我心里”(原文为“you are never in my mind,we are always together从上下文意来看 谷歌翻译是正确的.)c为何应该这样翻译? 英语
【答案】 个人怀疑谷歌翻译是错的, 我把never 换成ever 放进去翻译,结果也是你永远在我心中(我把原句放进去翻译结果一样)