900字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
900字范文 > 丢人丢到国外!《中餐厅》菜单翻译错误百出 遭网友群嘲.....

丢人丢到国外!《中餐厅》菜单翻译错误百出 遭网友群嘲.....

时间:2023-05-27 06:09:39

相关推荐

丢人丢到国外!《中餐厅》菜单翻译错误百出 遭网友群嘲.....

作为中年叔圈界的杠把子,黄晓明最近真可谓是站在风口浪尖上的男人。

他自创的“明言明语”,不仅风靡整个互联网,还具有很大的实用性,可广泛适用于怼各种杠精。

但令我们没想到的是,套餐计划不仅失败,就连菜单本身也闹出了笑话,让我们留学生看了都一脸尴尬...

中餐厅菜单错误连篇丢人丢到国外

面对这种大面积错误,学仁君觉得很有必要把这张菜单拉出来,跟大家好好说道说道。

这是网传的菜单

第一行

CHINESE A LA CATE MEUN

CATE不知道啥?

Menu是菜单意思,却拼写成了MEUN

这个拼写错误也太不走心了

更正:

CHINESE A LA CARTE MENU

酒水类别

第一个酒水类别“软饮”

软饮是低酒精饮料的统称

现在分类比较宽泛

果汁矿泉水可乐等也算在里面。

直接用 soft drink 就好

然而

soft 硬是被拼成了 sort(类别)

更正:

SOFT DRINK

coke 是“可乐”的统称

但是可口可乐的正确写法是Coca Cola

把可口可乐写成了 Coke Cola

一听可口可乐应该是

one can of coca cola

菜单上写的竟然是拼音ting?

更正:

SOFT DRINK

奶茶是 milk tea

但是如果说珍珠奶茶

在美国基本上都是 bubble milk tea

因为 bubble 有“泡泡”的意思

用来形容珍珠奶茶里的“珍珠”

非常生动了

更正:

Boba tea / Bubble Tea

菜单翻译重灾区一起来看看

更正:

stir-fried duck

更正:

pork trotters

meat fried cat ear?

肉煎猫耳?喵喵喵?

the concept of head

一个关于头的概念

Hang small children sauce

“悬挂起来小孩子的酱”

学好英语是多么的重要!

看了这么多让人哭笑不得的翻译

学仁君给大家科普下

菜系的官方翻译

中国菜式官方翻译

No.1

八大菜系 Eight Famous Cuisines

鲁菜:Lu Cuisine (Shandong Cuisine)

川菜:Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine)

粤菜:Yue Cuisine (Guangdong Cuisine)

闽菜:Min Cuisine (Fujian Cuisine)

苏菜:Su Cuisine (Jiangsu Cuisine)

浙菜:Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine)

湘菜:Xiang Cuisine (Hunan Cuisine)

徽菜:Hui Cuisine (Anhui Cuisine)

公式总结:

八大菜系英文翻译 = 菜系名字 / 地名拼音 + Cuisin

推荐阅读

50名学生触犯了什么“天条”被哈佛清退?哪些举止要不得!

我不要你觉得,听我的!新版托福评分标准超全解析就看此文!

乐队的夏天丨梦想的热爱,谈音乐之路该如何择校?

这群“我行我素”的中国青年,竟高唱《过火》来爱国护港!

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。