900字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
900字范文 > 白话译诗 translated poems in vernacular Chinese英语短句 例句大全

白话译诗 translated poems in vernacular Chinese英语短句 例句大全

时间:2024-03-25 00:21:49

相关推荐

白话译诗 translated poems in vernacular Chinese英语短句 例句大全

白话译诗,translated poems in vernacular Chinese

1)translated poems in vernacular Chinese白话译诗

英文短句/例句

1.On Translator"s Subjectivity in Hu Shi"s Translated Poems in Vernacular Chinese论译者主体性在胡适白话译诗中的体现

2.Research into the influence of medio-translation on the Chinese new poetry movement;论译介对中国早期白话诗运动的影响

3.Research on the Influence of Translation on the Early Chinese New Poetry Movement论翻译对中国早期白话诗运动的影响

4.The reason why he took the trouble to write a paraphrase in modern chinese is explained in the Paraphrase which follows the poem.他为什么要写白话意译,附在古诗后面的分行意译有所解释。

5.Does she still write new-style poetry?"白话诗还做不做?”

6."Buying Books to Celebrate My Birthday, Si-hai Year" is the only one among his poems for which he actually wrote a paraphrase in modern chinese.《巳亥买书自寿词》是唯一有他亲笔白话意译的古诗。

7.Poetry Translation from Chinese to English: An Analysis of Some Versions of "A Tranquil Night" by Li Bai;从李白《静夜思》的几则译文谈古诗英译

8.Paraphrase the ancient Chinese prose in colloquialism language.把这篇古文译成白话文。

9.Aesthetic Interest in English Translation of Ancient Chinese Poe try;汉诗英译的审美取向——浅议李白《早发白帝城》的六首译诗

10.Poets Pursuit-of-Truth Spirit and the Initial Movement of Vernacular Poetry;诗人的求真精神与初期白话新诗运动

11.On the Contribution of the "Early Three Vernacular Poets" to the New Poems;论“初期白话三诗人”对新诗的贡献

12.Textual Approach of Poetic Tvanslation from Two Translation Version of Everlasting Regret;从《长恨歌》的两种译文看诗歌翻译的话语途径

13."Writing Poems" and "Poem Is Like Speech" --Tradition Heritage from Song-Dynasty Poems to Vernacular Poetry of May 4th Movement;“以文为诗”与“作诗如说话”——论宋诗传统在五四白话新诗运动中的传承

14.Dialogue and Fusion: A Study of Yu Guangzhong s Art of Poetry Translation;对话与融合:余光中诗歌翻译艺术研究

15.Non-poetic Causes to the Neo-poetry Revolution and the Chinese Oral Language Poetry;新诗革命及白话诗生成的五大非诗原因

16.On Translation of Li Bai"s Poetry: A Perspective of Bassnett"s Cultural Translation Theory从巴斯奈特的文化翻译观研究李白诗歌的英译

17.Interpretation and Translation of Culture Words in the Poems by Li Bai李白诗歌词汇文化意义的解读与翻译

18.On Poetic Cognition and Translation of "Directness,Freshness and Briefness"in BaiJuyi s Poetry s Spirit Directed by Song Dynasty Poetics;宋诗学观照下白居易诗歌“浅、清、切”诗性体认与翻译

相关短句/例句

Vernacular translation白话翻译

3)vernacular poetry白话诗

1.In the Ming and Qing dynasties,morevernacular poetry and free versed appeared.古人早有白话诗,唐宋词及元曲已不乏白话诗,明清歌谣已多白话诗、自由诗,学堂乐歌的歌词有的已是新诗,19世纪下半叶以来译诗已有白话诗,南社诗人已有白话诗、自由诗。

4)modern vernacular poems白话新诗

1.During the particular stage of development of themodern vernacular poems,spoken language is an oral language which includes some vernacular components.在现代白话新诗特定发展阶段,口语是带有方言成分的口头语。

2.There is complex internal relationship between dialect and China smodern vernacular poems.方言与中国现代白话新诗存在复杂的内在联系。

5)verse in vernacular Chinese白话诗

1.On the 90th anniversary of China s New Verse, this paper clarifies the major contributions that Zhejiang poets made to the emergence and development of China s New Verse (then verse in vernacular Chin-ese) in the beginning period of May 4th New Verse by analyzing the poets ofverse in vernacular Chinese and Lakefront School poets with history as the angle of view.值此中国新诗诞生90周年之际,本文以史为视角,通过对白话诗人群和湖畔诗派诸诗人的论析,认定浙江诗人在五四新诗草创期,对中国新诗(当时叫白话诗)的产生和发展所做出的重要贡献。

6)vernacular poems白话诗

1.The born weakness ofvernacular poems is the unrefined language.白话诗语言欠精练,是与生俱来之病。

2.This article discusses the evolutionary process from "vernacular poems" to "new poetry" in the May 4th Poetry Innovation Movement.本文讨论五四诗歌革新运动中从"白话诗"到"新诗"的演变过程。

延伸阅读

白话①没根据的话;大话:这个人老爱说白话。②指汉语普通话的书面表达形式。与“文言”相对。是唐宋以来在北方话口语基础上形成,初只用于唐代变文,宋、元、明、清的话本和小说等通俗文学作品,五四运动以后逐渐取代文言,成为普遍使用的书面语形式。用白话写的文章,叫做“白话文”。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。