900字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
900字范文 > 经贸翻译 translation in economy & trade英语短句 例句大全

经贸翻译 translation in economy & trade英语短句 例句大全

时间:2019-09-30 21:07:25

相关推荐

经贸翻译 translation in economy & trade英语短句 例句大全

经贸翻译,translation in economy & trade

1)translation in economy & trade经贸翻译

英文短句/例句

1.The translation of trade mark belongs to the field of business translation and also has its own distinguishing features.商标翻译隶属于经贸翻译,同时又有着自身的特点。

2.A Study on Business Text Translation from the Perspective of Translation Aesthetics;翻译美学视角下经贸文本翻译的研究

3.Exploring the Principles of translating Economic Literature经贸外宣资料的翻译探索

4.On Translation of the Dates,Amount and Numbers (Figures) in the Economic & Trade Contracts经贸契约中日期、金额和数字的翻译

5.Exploring the Principles of Business Translation from Chinese into English Based on the Skopos Theory;从目的论看经贸文本的汉英翻译原则

6.On the Role of Social Context in Business English Translation;浅议经贸英语翻译中语境因素的作用

7.A Study of the Language Characteristics and Translation of English Contract of Economy and Trade;论英文经贸合同的语言特征及其翻译

8.Understanding and Translation of the Divisional Phenomena in English Economic Contracts;英语经贸契约分隔现象的理解与翻译

9.Linguistic Features of English-based International Business Contract and Its Translation国际经贸英文合同的语言特征与翻译

10.Exploring the Principles of Translating Economic Literature from Chinese to English Based on Skopos Theory;从目的论看经贸外宣资料汉英翻译原则

11.Study of the techniques used in translating news titles on the China-Singapore Economic and Trade Cooperation website;“中新经贸合作网站”英语新闻标题翻译技巧探讨

12.Relevance and Conciseness in Overseas-targeted Publicity Translating;论关联理论在经贸对外宣传资料翻译中的应用

13.On the Usage and Translation of Prepositions and Prepositional Phrases in Business Contracts in English;英语经贸契约介词和介词短语的用法及翻译

14.A Classification & Translation of Words Denoting Major Positions in Business English;经贸英语中主要职务用词的分类与翻译

15.Impact of the Cultural Difference on Legal & Commercial English Translation;文化差异对法律及经贸英语翻译的影响

16.The Inspiration Obtained from the Translation of China s Buddhist Scripture and Western Bible;中国佛经翻译和西方《圣经》翻译的启示

parison of Chinese Buddhism Translation and British Bible Translation中国佛经翻译与英国《圣经》翻译的比较

18.How to Correctly Understand & Translate the Compound Words Formed from Here-, There- and Where-in Economic & Trade Contracts;如何正确理解和翻译经贸契约中Here-,There-和Where-构成的复合词

相关短句/例句

the translation of the literature of economy and trade经贸文体翻译

1.To realize the accuracy ofthe translation of the literature of economy and trade,we should know the selection of words,understand cultural connotations and display artistic styles.实现经贸文体翻译的准确性,必须准确把握词汇含义,理解文化内涵,表现文体风格。

3)translation of economic literature经贸汉英翻译

4)business text translation经贸文本翻译

1.As one of the branches of applied or pragmatic translation,business text translation ha.本文将尝试从另一视角——即翻译美学视角出发,以刘宓庆教授的翻译美学理论为理论依据,通过中英经贸语言差异的对比研究,探讨适合于经贸文本的翻译策略;以期为经贸文本翻译提供整体指导,从而提高经贸文本翻译的质量。

5)business translation商贸翻译

1.This paper is meant to probe into the relationship between the Chinese-English thinking differences and C-Ebusiness translation and the effect the former has on the latter.本文旨在探讨汉英思维的差异与汉英商贸翻译的关系及其对后者的影响。

6)translation trade翻译贸易

1.His interpretation of the internationaltranslation trade is not entirely accurate,and he misunderstood the linguistic approaches to translation in the mid-to late-1990s.韦努蒂对翻译贸易的解释也不够确切;90年代中后期还对语言学译论有过误解。

延伸阅读

文体1.文雅有节的体态。 2.指身体。用为敬词。 3.文章的风格或结构﹑体裁。 4.字体。 5.文娱体育的简称。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。