900字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
900字范文 > 韩日摩擦:文在寅对国民讲话

韩日摩擦:文在寅对国民讲话

时间:2020-03-07 15:29:34

相关推荐

韩日摩擦:文在寅对国民讲话

刚刚,韩国被日本从“白名单”中剔除了。这意味着韩国以后想从日本进口很多商品,没那么容易了。

韩日贸易摩擦是今年国际上一件比较大的事。对我们韩语专业学生来说算是一件大事了。

韩国时间今天下午1点,韩国总统文在寅召开紧急国务会议,商讨应对措施,开场词进行了直播。今天的内容就是此次直播的韩国总统发言稿。

对于韩日贸易摩擦,国内新闻已经进行了充分的报道,相信各位真爱了解得比韩语xi更全面、具体,今天我们不再画蛇添足,只谈韩语学习,不谈国事政治。

今天的韩语内容来自오피니언뉴스。

主题:韩日贸易摩擦

当下韩语圈最热话题

水平:准高级

虽然是总统发言,但大部分词汇、语法都是中级,高级词汇语法个别有出现

能力:视+听

今天的内容比较长哟,想看我们以前推送的真爱,请直接点击公众号主界面右下的“韩语学习”哈

视频在此,长按识别可看哟

비상한 외교·경제 상황에 대응하기 위해 긴급하게 국무회의를 소집했습니다.

(今天)为了应对(当前的)外交、经济状况,我们召开紧急国务会议。

오늘 오전 일본 정부는 우리나라를백색국가에서 배제하는 결정을 내렸습니다.

今天上午,日本政府把我国从白名单中删除了。

백색국가【名】白色国家,意为“白名单上的国家”

문제해결을 위한 외교적 노력을 거부하고 사태를 더욱 악화시키는 대단히 무모한 결정으로, 깊은 유감을표합니다.

日本政府的这一决定非常草率,既关上了通过外交途径解决问题的大门,又使事态更加恶化,我们对此深表遗憾。

표하다【他动】表示,表达

외교적 해법을 제시하고,막다른길로 가지 말 것을경고하며 문제해결을 위해머리를 맞대자는 우리 정부의 제안을 일본 정부는 끝내 받아들이지 않았습니다.

我国政府曾提出过外交解决方案,也警告(日本政府)不要走上绝路,希望两国能当面沟通,但日本政府没有接受。

막다르다【形】绝路,穷途末路

경고하다【他动】警告

머리를 맞대다【惯】头对头,引申为会谈,坐在一起当面沟通

일정한시한을 정해 현재의 상황을 더 이상 악화시키지 않으면서 협상할 시간을 가질 것을 촉구하는 미국의 제안에도 응하지 않았습니다.

美国政府曾提议在一定时间内不再使事态继续恶化,并通过协商解决问题,但(日本政府)也没有接受。

시한【名】时限

우리 정부와 국제사회의 외교적 해결 노력을 외면하고 상황을 악화시켜온 책임이 일본 정부에 있는 것이 명확해진 이상, 앞으로 벌어질 사태의 책임도 전적으로 일본 정부에 있다는 점을 분명히 경고합니다.

我们警告日本政府,由于拒绝我国政府和国际社会的外交努力,使事态进一步恶化的责任完全在日本,因此,未来事态发展的全部责任也全在日本。

-ㄴ/는 이상:表示原因的连接词尾,表示前句原因是非常确定的,因而出现后句结果也是理所应当的,含有“已经发展至此”的意味。这是一个高级语法点,我们社已经出版的《新韩国语能力考试(II)专项突破高级语法》【公众号回复50739可以在线听音频和购买纸书哟】第60页有详细讲解,不光有大量例句,还有练习哟

무슨 이유로 변명하든 일본 정부의 이번 조치는 우리대법원의 강제징용 판결에 대한 명백한 무역보복입니다.

不管是出于什么原因,日本此举都昭然若揭,是对我国最高法院针对强征劳工案判决的贸易报复。

대법원【名】大法院,相当于咱们国家的最高法院

또한 ‘강제노동 금지"와 ‘3권분립에 기초한 민주주의"라는 인류 보편적 가치와 국제법의 대원칙을 위반하는 행위입니다.

这违背了“禁止强制劳动”和“基于三权分立的民主主义”的人类普世价值和国际法准则。

일본이 G20회의에서 강조한 자유무역질서를 스스로 부정하는 행위입니다.

对于自己在G20会议上强调的自由贸易秩序,日本出尔反尔。

개인청구권은 소멸되지 않았다고 일본 정부 자신이 밝혀왔던 과거 입장과도 모순됩니다.

也与日本政府过去所持“个人请求权并未消失”的立场相左。

개인청구권【名】个人请求权。1965年,日韩两国恢复外交关系时签署了《日韩请求权协定》。根据这个协定,日本认为,韩国劳工的请求权问题已经解决,韩国民众不能再向日方索赔。但韩国最高法院认定,个人请求权并未因这一协定的签署而失效,原告仍有可能在重申中胜诉。

우리가 더욱 심각하게 받아들이는 것은 일본 정부의 조치가 우리 경제를 공격하고 우리 경제의 미래성장을 가로막아 타격을 가하겠다는 분명한 의도를 가지고 있다는 사실입니다.

我们必须正视的事实是,日本此举意在打击我国经济,阻碍我国经济发展。

우리의 가장 가까운 이웃이며 우방으로 여겨왔던 일본이 그와 같은 조치를 취한 것이 참으로 실망스럽고 안타깝습니다.

作为我国最近的邻居和友好国家,日本此举实在是让人失望和遗憾。

일본의 조치는 양국 간의 오랜 경제 협력과 우호 협력 관계를 훼손하는 것으로서 양국 관계에 대한 중대한 도전입니다.

这损害了两国长期以来的经济协作和友好互助,也给两国关系带来严峻挑战。

또한 글로벌 공급망을 무너뜨려 세계 경제에 큰 피해를 끼치는 이기적인민폐행위로 국제사회의지탄을 면할 수 없을 것입니다.

这是对国际供应链的重创,会让世界经济遭受重大损失,这一自私自利的行为无视普通民众的生活,必将受到国际社会的指责。

민폐【名】民弊,民间疾苦

지탄【名】指责,斥责

일본의 조치로 인해 우리 경제는 엄중한 상황에서 어려움이 더해졌습니다.

日本此举(虽然会)令我国经济雪上加霜。

하지만 우리는 다시는 일본에게 지지 않을 것입니다.

但我们不会再输给日本。

우리는 수많은 역경을 이겨내고 오늘에 이르렀습니다.

我们经历了无数苦难走到今天。

적지 않은 어려움이 예상되지만 우리 기업들과 국민들에겐 그 어려움을 극복할 역량이 있습니다.

虽然前路凶险,但我们的企业和国民依然有力量克服(一切)困难。

과거에도 그래왔듯이 우리는 역경을 오히려 도약하는 기회로 만들어낼 것입니다.

像以往一样,我们可以把逆境变为再次起飞的跳板。

정부도소재·부품의 대체 수입처와 재고 물량 확보, 원천기술의 도입, 국산화를 위한 기술개발과 공장 신·증설, 금융지원 등 기업의 피해를 최소화하기 위해 할 수 있는 지원을 다하겠습니다.

政府将竭尽全力寻找原材料和零部件的替代进口源,以确保库存量,并引进原创技术,技术研发和新设、增设工厂,提供金融支持等提高国产化,以期把企业的损失降到最低。

소재【名】原材料

나아가 소재·부품 산업의 경쟁력을 높여 다시는 기술 패권에휘둘리지 않는 것은 물론 제조업 강국의 위상을 더욱 높이는 계기로 삼겠습니다.

我们会提高原材料、零部件产业的竞争力,不再屈服于技术霸权,并把这次事件当成是一次制造业大发展的机会,

휘둘리다【动】被……控制

정부와 기업, 대기업과 중소기업, 노와 사, 그리고 국민들이 함께 힘을 모은다면 충분히 해낼 수 있는 일입니다.

只要政府与企业,(包括)大企业、中小企业,劳资双方,以及全体国民戮力同心,我们一定可以克服困难。

정부와 우리 기업의 역량을 믿고, 자신감을 가지고 함께 단합해 주실 것을 국민들께 호소 드립니다.

我也向全体国民倡议,请相信政府和企业的力量,充满自信,团结一致。

한편으로, 결코 바라지 않았던 일이지만 우리 정부는 일본의 부당한 경제보복 조치에 대해 상응하는 조치를 단호하게 취해 나갈 것입니다.

另一方面,虽然我们完全不想看到,但对于日本这一不恰当的经济报复,我们一定会拿出相应的对策。

비록 일본이 경제 강국이지만 우리 경제에 피해를 입히려 든다면 우리 역시맞대응할수 있는 방안들을 가지고 있습니다.

虽然日本是经济强国,但如若对我国经济不利,我们也一定会拿出针锋相对的方案。

맞대응하다【他动】对应,对抗

가해자인 일본이적반하장으로 오히려 큰소리치는 상황을 결코좌시하지 않겠습니다.

此次事件中,日本明明是始作俑者,却贼喊捉贼,倒打一耙,对此我们绝不会坐视不管。

적반하장(贼反荷杖)【名】贼喊捉贼,倒打一耙

좌시하다【他动】坐视,旁观

일본 정부의 조치 상황에 따라 우리도 단계적으로 대응조치를 강화해 나갈 것입니다.

我们会依据日本的举措,分阶段拿出对策。

이미 경고한 바와 같이 우리 경제를 의도적으로 타격한다면 일본도 큰 피해를 감수해야 할 것입니다.

我们警告过日本,如果计划对我国经济进行有预谋的打击,必将承受重大损失。

우리 정부는 지금도 대응과 맞대응의 악순환을 원치 않습니다.

我国政府不愿陷入相互对抗的恶性循环。

멈출 수 있는 길은 오직 하나, 일본 정부가 일방적이고 부당한 조치를 하루속히 철회하고 대화의 길로 나오는 것입니다.

解决方法只有一个,那就是日本立即停止这一单方面的不当之举,重新回到谈判桌上来。

한국과 일본, 양국 간에는 불행한 과거사로 인한 깊은 상처가 있습니다.

由于历史上的不幸,韩日两国关系一直有深深的裂痕。

하지만 양국은 오랫동안 그 상처를꿰매고, 약을 바르고 붕대를 감으며 상처를 치유하려 노력해왔습니다.

但长久以来,两国一直努力为两国间的伤痛进行治疗、上药、裹绷带。

꿰매다【动】修补,缝补

그런데 이제 와서 가해자인 일본이 오히려 상처를헤집는다면 국제사회의양식이 결코 용인하지 않을 것이라는 점을 일본은 직시하기 바랍니다.

如果此次日本(一定)要撕开伤口,必会为国际社会所不容,希望日本能直视这一点。

헤집다【他动】扒,扒开

양식【名】高见,真知灼见

국민 여러분께도 말씀드립니다.

各位国民,

우리는 올해 특별히 3·1 독립운동과 임시정부 수립 100주년을 기념하며 새로운 미래 100년을 다짐했습니다.

今年非常特殊,我们纪念三一独立运动和(大韩民国)临时政府成立100周年,也会开启全新的下一个100年。

힘으로 상대를 제압하던 질서는 과거의 유물일 뿐입니다.

强权政治只是过去的遗迹。

오늘의 대한민국은 과거의 대한민국이 아닙니다.

今天的大韩民国不是过去的大韩民国。

국민의 민주 역량은 세계 최고 수준이며 경제도 비할 바 없이 성장하였습니다.

我们拥有世界上水平最高的民主,经济也在飞速发展。

어떠한 어려움도 충분히 극복할 저력을 가지고 있습니다.

我们有战胜一切困难的底气。

당장은 어려움이 있을 것입니다.

眼前确实是有困难。

그러나 도전에 굴복하면 역사는 또 다시 반복됩니다.

但如果我们屈服了,历史就会重演。

지금의 도전을 오히려 기회로 여기고 새로운 경제 도약의 계기로 삼는다면 우리는 충분히 일본을 이겨낼 수 있습니다.

只要我们把挑战当作机会,当作经济新一轮腾飞的跳板,我们就一定能战胜日本。

우리 경제가 일본 경제를 뛰어넘을 수 있습니다.

我国经济一定会超越日本经济。

역사에 지름길은 있어도 생략은 없다는 말이 있습니다.

历史上虽有捷径,却无省略。

언젠가는 넘어야 할 산입니다.

这是一座我们必须翻越的高山。

지금 이 자리에서 멈춰 선다면 영원히 산을 넘을 수 없습니다.

如果现在就停下脚步,我们将永远无从跨越。

국민의 위대한 힘을 믿고 정부가 앞장서겠습니다.

我们相信国民的伟大力量,政府一定会挺身在前。

도전을 이겨낸 승리의 역사를 국민과 함께 또 한 번 만들겠습니다.

我们一定会与全体国民一道,再次创造战胜挑战,赢得胜利的历史。

우리는 할 수 있습니다.

我们一定可以做到。

정부 각 부처도 기업의 어려움과 함께한다는 비상한 각오로 임해 주기 바랍니다.

也希望政府各部门能在非常时期,有与企业共度难关的觉悟。

10月的考试准备明白了没?

要不要体验一下手机题库?

一切都只需要点击下边的图片哦

更多高品质免费韩语学习资料,可以点击公众号主界面右下“韩语学习

我们的公众号是一个韩语学习平台,了解公众号,充分利用公众号资源,请回复“公众号”或点击下边图片:

用韩语学中国文化,请在公众号回复“文化

北语社韩语书

【只做走心的韩语学习用书】北京语言大学出版社韩国语图书官方信息发布平台。这里你可以第一时间了解新书,在线做TOPIK模拟题,还可以在线听几乎全部北语社韩语图书的配套音频,不定期发布新鲜学习资讯哟。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。