900字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
900字范文 > 中国古诗词 ancient Chinese poems英语短句 例句大全

中国古诗词 ancient Chinese poems英语短句 例句大全

时间:2021-04-25 14:14:01

相关推荐

中国古诗词 ancient Chinese poems英语短句 例句大全

中国古诗词,ancient Chinese poems

1)ancient Chinese poems中国古诗词

1.The present paper discusses the problems and difficulties arising in the process of translatingancient Chinese poems into English.本文讨论了中国古诗词翻译成英文时所存在的问题和障碍。

英文短句/例句

1.Song of the Immortals中国古诗词六百首-从诗经到红楼

2.The Relationship Between "Water" and "Melancholy" in Gi-peoms;略论中国古诗词中“水”与“愁”的关系

3.Harmony in Translating Old Chinese Poems into English;从中国古诗词的英译看翻译的和谐性

4.On Reproducing Dynamic and Static Beauty of Chinese Poems in English中国古诗词英译动静美再现问题探索

5.Untranslatability in Chinese Classical Poems Translation;从中国古诗词英译看诗歌翻译的不可译成分

6.On the Artistic Conception of Chinese Ancient Poem and Painting;从中国古诗词和绘画看中国艺术之意境

7.Associations of Russian poet Fetes lyrics and ancient chinese poems;俄罗斯诗人费特抒情诗鉴赏——兼与中国古诗词比较

8.Studies on the Common Images in Classical Chinese Poetry and Their Translation;中国古典诗词中常见意象的英译研究

9.A Study on Imagery Transference in C-E Translation of Chinese Classical Poetry;英译中国古典诗词中的意象翻译研究

10.The Observation of the Image "Clothing" in Chinese Classical Poems in the Opinion of Symbol;从符号的角度看中国古典诗词中的“衣”

11.A Tentative Probe into the Transference of Artistic Ideorealm in the Translation of Classical Chinese Poetry;中国古典诗词翻译中的意境问题刍议

12.An Inquiry Into the Unsettled Questionsin Research on Ancient Chinese Poetry;中国古典诗词研究中的“悬案”刍议

13.Functional Similarities and Differences of Poems and Verses Among the Four Chinese Famous Works中国古典四大名著中诗词作用的异同

14.Analysis of the Modification Phenomenon in China"s Ancient Poems中国古代诗词中的修改传播现象探析

15.Reproduction of "Three Beauties" in the Classical Poetry Translation from Chinese to English;从中国古典诗词的英译看“三美”的再现

16.The Impact of Tanabata Legend on Chinese Classical Poetry;七夕传说对中国古代诗词的影响探析

17.A Contrastive Study of the Textual Features of Some Chinese Classical Poems and Their English Version;中国古典诗词及其英译语篇特征对比

18.The Translation of Classical Chinese Poetry from the Perspective of Cultural Context文化语境视角下的中国古典诗词翻译

相关短句/例句

classical Chinese poem中国古代诗词

1.Image is a very important concept inclassical Chinese poem.意象是构成中国古代诗词的一个不可缺少的因素。

3)classic Chinese verse中国古典诗词

1.Metrical translation and unmetrical translation are two major approaches to the translation ofclassic Chinese verse,each having its advantages and disadvantages.诗体译法和散体译法是翻译中国古典诗词的两种主要方法,各有其利弊。

2.Lin Yutang s English translation ofclassic Chinese verse has its distinguishing features.林语堂英译中国古典诗词别具特色 ,本文联系林氏的翻译理论并结合中英诗歌之异同 ,从多个角度分析原诗 (词 )的意境之美、音韵之美和形式之美如何体现在其译诗中。

4)classical Chinese poetry中国古典诗词

1.Application of Cohesion in Translating Classical Chinese Poetry;中国古典诗词英译的衔接应用

2.A Study of Metaphors in Classical Chinese Poetry;中国古典诗词的隐喻研究

3.A Semiotic Approach to the Fuzziness in Translating Classical Chinese Poetry;中国古典诗词英译模糊性的符号学翻译研究

5)the translation of Chinese ancient poetry中国古典诗词英译

6)Chinese classical poetry art song中国古典诗词艺术歌曲

延伸阅读

思乡的古诗词思乡的古诗词《诗经•东山》我徂东山,慆慆不归,我来自东,零雨其蒙。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者烛,烝断桑野,敦彼独宿,亦在车下。我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。果嬴之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。町种鹿场,熠耀宵行,不可畏也?伊可怀也!我徂东山,慆叨不归。我来自东,零雨其蒙。鹳鸣于垤,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪,自我不见,于今三年。我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其蒙。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?悲愤歌东汉刘细君吾家嫁我兮天一方,远托异国兮乌孙王。穹庐为室兮毡为墙,以肉为食兮酪为浆。居常土思兮心忧伤,愿为黄鹄兮归故乡。《悲愤诗》蔡琰汉季失权柄,董卓乱天常。志欲图篡弑,先害诸贤良。逼迫迁旧邦,拥主以自强。海内兴义师,欲共讨不祥。卓众来东下,金甲耀日光。平土人脆弱,来兵皆胡羌。猎野围城邑,所向悉破亡。斩截无孑遗,尸骸相撑拒。马边悬男头,马后载妇女。长驱西入关,迥路险且阻。还顾邈冥冥,肝脾为烂腐。所略有万计,不得令屯聚。或有骨肉俱,欲言不敢语。失意几微间,辄言弊降虏。要当以亭刃,我曹不活汝。岂敢惜性命,不堪其詈骂。或便加棰杖,毒痛参并下。旦则号泣行,夜则悲吟坐。欲死不能得,欲生无一可。彼苍者何辜,乃遭此厄祸。边荒与华异,人俗少义理。处所多霜雪,胡风春夏起。翩翩吹我衣,肃肃入我耳。感时念父母,哀叹无穷已。有客从外来,闻之常欢喜。迎问其消息,辄复非乡里。邂逅徼时愿,骨肉来迎己。己得自解免,当复弃儿子。天属缀人心,念别无会期。存亡永乖隔,不忍与之辞。儿前抱我颈,问母欲何之。人言母当去,岂复有还时。阿母常仁恻,今何更不慈。我尚未成人,奈何不顾思。见此崩五内,恍惚生狂痴。号泣手抚摩,当发复回疑。兼有同时辈,相送告离别。慕我独得归,哀叫声摧裂。马为立踟蹰,车为不转辙。观者皆嘘唏,行路亦呜咽。去去割情恋,遄征日遐迈。悠悠三千里,何时复交会。念我出腹子,胸臆为摧败。既至家人尽,又复无中外。城廓为山林,庭宇生荆艾。白骨不知谁,纵横莫覆盖。出门无人声,豺狼号且吠。茕茕对孤景,怛咤糜肝肺。登高远眺望,魂神忽飞逝。奄若寿命尽,旁人相宽大。为复强视息,虽生何聊赖。托命于新人,竭心自勖励。流离成鄙贱,常恐复捐废。人生几何时,怀忧终年岁。十五从军征唐贺知章十五从军征,八十始得归。道逢乡里人,家中有阿谁?遥望是君家,松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。烹谷持作饭,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知贻阿谁。出门东向望,泪落沾我衣。七哀.其二王粲汉魏荆蛮非吾乡,何为久滞淫?方舟溯大江,日暮愁吾心。山冈有余映,岩阿增重阴。狐狸驰赴穴,飞鸟翔故林。流波激清响,猴猿临岸吟。迅风拂裳袂,白露沾衣襟。独夜不能寐,摄衣起抚琴。丝桐感人情,为我发悲音。羁旅无终极,忧思壮难任。重别周尚书庾信南北朝阳关万里路,不见一人归,惟有河边雁,秋来南向飞。人日思归薛道衡入春才七日,离家已二年。人归落雁后,思发在花前。《渭水思秦川》岑参渭水东流去,何时到澭州,凭添两行泪,寄向故园流。《杂诗》沈佺期闻道黄龙戍,频年不解兵,可怜闺里月,长在汉家营。少妇今春意,良人昨夜情。谁能将旗鼓,一为取龙城。《登逍遥楼》宋之问逍遥楼上望乡关,绿水泓澄云雾间,北去衡阳二千里,无因雁足系书还。《渭上思归》孟郊独访千里信,回临千里河。家在吴楚乡,泪寄柀δ喜ā?br>吐蕃别馆月夜吕温三五穷荒月,还应照北堂。回身向暗卧,不忍见圆光。宿云梦馆欧阳修北雁来时岁欲昏,私书归梦杳难分。井桐叶落池荷尽,一夜西窗雨不闻。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。