900字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
900字范文 > 英语诗歌经典欣赏 经典英文诗歌阅读

英语诗歌经典欣赏 经典英文诗歌阅读

时间:2021-02-23 12:33:18

相关推荐

英语诗歌经典欣赏 经典英文诗歌阅读

英语诗歌的特点是短小精悍,语言简练,注重押韵,具有丰富的想象力,是英语文学中的瑰宝。学习啦小编整理了经典英语诗歌,欢迎阅读!

经典英语诗歌一

of the Famous Greek War Song

希腊战歌

of the Greeks, arise!

起来,希腊的儿男!

glorious hour's gone forth

光荣时刻已到来

And, worthy of such ties

要效法我们祖先

who gave us birth.

不枉作英豪后代!

of Greeks! let us go

起来,希腊的儿男!

arms against the foe

挥戈向敌人迎战

their hated blood shall flow

让他们腥臭的血川

a river past our feet.

像河水在脚下奔窜!

manfully despising

让我们傲然抗拒

Turkish tyrant's yoke

土耳其暴君的强权

your country see you rising

让祖国眼见她儿女

all her chains are broke.

站起来,砸碎锁链!

shades of chiefs and sages

先王和先哲的英灵

the coming strife!

来检阅这场决战!

of past ages

希腊的列祖列宗

Oh, start again to life!

听到号角的呼唤

the sound of my trumpet, breaking

快从坟墓中苏生

sleep, oh, join with me!

参加我们的战斗!

the seven-hill'd city seeking

要攻克七山之城

Fight, conquer, till we're free.

夺回我们的自由!

of Greeks! let us go

起来,希腊的儿男!

arms against the foe

挥戈向敌人迎战

their hated blood shall flow

让他们腥臭的血川

a river past our feet.

像河水在脚下奔窜!

Sparta, Sparta, why in slumbers

醒来吧,斯巴达!今天

dost thou lie?

你怎能高卧不起?

Awake, and join thy numbers

同你的老伙伴雅典

Athens, old ally!

快联合起来抗敌!

recalling

历代讴歌的主君

chief of ancient song

列奥尼达斯唤回

saved ye once from falling

他曾拯救过你们

terrible! the strong!

何等刚强而可畏!

made that bold diversion

扼守在温泉险关

old Thermopylae

他英勇牵制敌寇

warring with the Persian

同波斯军队鏖战

keep his country free;

让祖国得保自由;

his three hundred waging

他率领三百勇士

battle, long he stood

战斗中始终挺立

like a lion raging

像威猛暴怒的雄狮

in seas of blood.

在滔滔血海中沉溺。

of Greeks! let us go

起来,希腊的儿男!

arms against the foe

挥戈向敌人迎战

their hated blood shall flow

让他们腥臭的血川

a river past our feet.

像河水在脚下奔窜!

经典英语诗歌二

Sometimes in the Haunts of Men

倘若偶尔在繁嚣人境

sometimes in the haunts of men

倘若偶尔在繁嚣人境

image from my breast may fade

你音容暂从我心头隐退

lonely hour presents again

不久,你温柔娴静的幽影

semblance of thy gentle shade:

又在我孤寂的时刻重回;

now that sad and silent hour

如今,那黯然无语的时刻

much of thee can still restore

还能唤回你前尘历历

sorrow unobserved may pour

无人察见的哀思会诉说

plaint she dare not speak before.

以前未敢倾吐的悲戚。

Oh, pardon that in crowds awhile

恕我有时也不免虚耗

waste one thought I owe to thee

那本应专注于你的心意

self-condemn'd, appear to smile

我责怪自己强颜欢笑

to thy memory!

未能尽忠于对你的思忆。

deem that memory less dear

似乎我不曾哀恸,那决非

then I seem not to repine;

对往事旧情不知珍惜;

would not fools should overhear

我不愿愚夫们听到我伤悲:

sigh that should be wholly thine.

向你,只向你吞声饮泣!

not the goblet pass unquaff'd

传杯把盏,我并不拒绝

is not drain'd to banish care;

却不是以此排遣忧伤;

cup must hold a deadlier draught

杯中的毒素要更加酷烈

brings a Lethe for despair.

才能忘却心中的绝望。

could Oblivion set my soul

“遗忘”或能把我的灵魂

all her troubled visions free

从种种骚乱烦扰中解脱;

I'd dash to earth the sweetest bowl

它若敢淹没对你的思忖

drown'd a single thought of thee.

我就要把那金杯摔破!

wert thou vanish'd from my mind

倘若你从我心头消失

could my vacant bosom turn?

这空白心灵又转向何处?

who would then remain behind

那时有谁留下来坚持

honour thine abandon'd Urn?

祭扫你被人离弃的坟墓?

No, no—it is my sorrow's pride

我悲怆的心情以此自豪——

last dear duty to fulfil;

履行这最终的高贵职责;

all the world forget beside

哪怕全世界都把你忘掉

'Tis meet that I remember still.

只要有我在,我终久记得!

well I know, that such had been

因为我深知,在悠悠往昔

gentle care for him, who now

你对他何等亲切温存;

Unmourn'd shall quit this mortal scene

今后他死去再无人悼惜

none regarded him, but thou:

眷念过他的只有你一人;

And, oh! I feel in that was given

我从你那儿蒙受的恩幸

blessing never meant for me;

决不是理应归我所有;

wert too like a dream of Heaven.

你宛如一场天国绮梦

earthly Love to merit thee.

尘世爱情不配去攀求。

经典英语诗歌三

Away, Away去吧,去吧

Away, away, ye notes of woe!

去吧,去吧,悲凉的曲调!

silent, thou once soothing strain

沉默吧,一度甘美的乐音!

I must flee from hence—for, oh!

否则,我只得掩耳奔逃

dare not trust those sounds again.

这样的乐曲我不忍重听。

me they speak of brighter days—

它们追述欢愉的往昔——

lull the chords, for now, alas!

此刻,快停止拨弄琴弦!

must not think, I may not gaze

我不愿正视,也不堪回忆

what I am—on what I was.

我的今日,和我的当年。

voice that made those sounds more sweet

你嗓音已哑,使这些乐曲。

hush'd, and all their charms are fled;

原先的魅力都逃逸无踪;

now their softest notes repeat

如今,它们低回的旋律

dirge, an anthem o'er the dead!

不过是挽歌哀乐的复诵。

Yes, Thyrza! yes, they breathe of thee

是的,它们在唱你,赛沙!

dust! since dust thou art;

唱你——被人挚爱的尘土;

all that once was harmony

那曲调原先是雍融和洽

worse than discord to my heart!

如今比不上嘈杂的喧呼!

'Tis silent all!—but on my ear

全都静默了!可是我耳边

well remember'd echoes thrill;

记忆犹新的回声在颤栗;

hear a voice I would not hear

听见的声音,我不愿听见

voice that now might well be still:

这样的声音早就该沉寂。

oft my doubting soul 'twill shake;

它还在摇撼我迷惘的心灵

slumber owns its gentle tone

那柔婉乐音潜入我梦寐

consciousness will vainly wake

“意识”枉然醒过来谛听

listen, though the dream be flown.

那梦境早已飞去不回。

Thyrza! waking as in sleep

赛沙呵!醒来也如在梦中

art but now a lovely dream;

你化为一场神奇的梦幻;

star that trembled o'er the deep

仿佛海上闪烁的孤星

turned from earth its tender beam.

清光已不再俯照人寰。

he who through life's dreary way

当苍天震怒,大地阴晦

pass, when heaven is veil'd in wrath

有人在人生的征途跋涉

long lament the vanish'd ray

他久久悼惜那隐没的明辉——

scatter'd gladness o'er his path.

它在这征途上投洒过欢乐。

看了“经典英语诗歌”的人还看了:

1.经典英语诗歌欣赏

2.经典英语诗文欣赏

3.英语经典诗歌欣赏

4.优秀经典英语诗歌欣赏

5.优秀英语诗歌

6.经典唯美的英文诗句欣赏

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。